Sei nel sito dell'architetto Pino De Nuzzo - You are in the site of architect Pino De Nuzzo - Vous êtes dans l'emplacement de l'architecte Pino De Nuzzo - usted está en el sitio del arquitecto Pino De Nuzzo - sie sind im aufstellungsort des architekten Pino De Nuzzo

PILLOLE DI SAGGEZZA POPOLARE SALENTINA.

Premessa

Proverbi

Stornelli

Indovinelli


Filastrocche, Nenie e Cantilene

 Rimedi poveri contro le malattie

 Antiche ricette di cucina popolare  

Feste, Riti e Usanze

i Cunti


 

PROVERBI

 

indice dei settori

 

il cibo quale parasanitario

- Ci manci pane e pummitoru nu vai allu duttore;

(se mangi pane e pomodoro non vai dal dottore)

 - ci te manci lu pane ncocculutu cacci li denti te oru;

(se mangi il pane ammuffito i denti diventano d'oro)

 - nna mila u giurnu lleva lu medicu de turnu;

(una mela al giorno toglie il medico di torno)

 - mancia piseddhri ca te ntostane le carcagne;

(se mangi piselli si induriscono i talloni)

 - lu brodu allu malatu e lu ciciru allu rumatu;

(il brodo al malato ed i ceci quale concime)

 - ci manci cipuddhra te vene la uce;

(se mangi cipolla ti torna la voce)

 - ci lu stommicu bonu ole cu staje cipuddhra e tiaulicchiu aje te manciare;

(se vuoi stare bene di stomaco devi mangiare cipolla e peperoni piccanti)

 - l'oiu te ulia lu male porta via;

(l'olio d'oliva porta via tutti i mali)

- bivite lu mieru cautu ca te passa a tosse;

(per far passare la tosse bevi vino caldo)

 - ou te caddhrina e vinu te cantina su la meju medicina;

(uovo di gallina e vino di cantina son la migliore medicina)

 - mancia finucchi cu te aumenta lu latte;

(per far aumentare il latte materno magia finocchi)

 - la ruta ogni male stuta, la marva te ogni male te sarva.

(la ruta spegne ogni male, la malva da ogni male ti salva)

 - finca a quannu li peti vannu te passa lu malannu;

(fino a quando riesci a camminare ti passano tutti i malanni)

 

 

regole sul mangiare e dintorni

- a cucuzza prima te unchia e poi te tuzza e se nu la conzi bona prima te tuzza e poi te sona;

(la zucca prima ti gonfia e poi ti bussa, e se non la condisci per bene prima ti bussa e poi ti suona)

 - o te manci sta minescia o te futti ta finescia;

(o ti mangi questa minestra o ti butti dalla finestra)

 - se manci sulu te nfuchi;

(chi mangia solo si strozza)

 - lettu e manciare picca, vita longa e ricca;

(dormire e poco mangiare per una vita lunga e ricca)

 - ventre china cerca riposu;

(pancia piena cerca riposo)

 - lu porcu bbinchiatu ngira la pila capisutta;

(il maiale sazio gira il piatto sottosopra)

 - pé tre caddhri te sale se perde a minescia;

(per tre pizzichi di sale si perde la minestra)

 - lu ciucciu porta a paja e le ciucciu se la ngaia;

(l'asino porta il mangiare e lo stesso se lo mangia)

 - lu bbinchiatu nu crite allu disciunu;

(chi è sazio non crede al digiuno)

 - cavita la farina quannu la mattara staje china, ca quannu lu funnu pare nnu te serve lu cavatare;

(tira fuori la farina quando la madia è piena, perchè quando ne vedi il fondo non è sufficiente)

 - sparagna la farina quannu la mattara ete china, ci te serve lu sparagnare quannu lu culu pare?

(risparmia la farina quando la madia è piena, non ti serve risparmiare quando ne vedi il fondo)

- u purpu se coce cu l'acqua soa.

(il polpo si cuoce con la sua stessa acqua)

- carne cruta, pesce cottu.

(carne cruda, pesce cotto)

 - carne scautata time l'acqua fervente.

(carne scaldata ha paura dell'acqua bollente)

- nenzi te nnutica lu core quantu le meddhre e le parole.

(niente ti strozza il cuore quanto quanto le e le parole)

 - quannu nc'è oju e sale tutta l'erba ete comu pane.

(quando c'è olio e sale tutte le erbe sono come il pane)

 - ci te l'aje tittu ca lu pane è moddhre, lu pane è sempre tostu a ci fatica;

(chi te l'ha detto che il pane è morbido,  il pane è sempre duro a chi lavora)

 - è meju niuru pane ca niura fame.

(è meglio il pane nero che la fame nera)

 - lu giudiziu è quiddhru ca te campa, lu pane, quantu pare ca te bbinchia;

(quello che ti fa vivere è il giudizio, il pane serve solo a saziarti)

 

 

il vino

- ci vive mieru campa cent'anni;

(chi beve vino campa cent'anni)

- lu mieru bonu ete lu bastone te li vecchi;

(il vino buono è il bastone dei vecchi)

 - biviti lu mieru cautu ca bè passa la tosse;

(per far passare la tosse bevi del vino caldo)

 - lu mieru face ballare li vecchi;

(il vino fa ballare i vecchi)

 - Mare, viti e fuci, taverna, viti e trasi.

(mare guarda e scappa, taverna guarda ed entra)

 - nu bonu bivitore te vinu, prima prova l'acqua e poi lu vinu.

(un buon bevitore di vino prima assaggia l'acqua e poi il vino)

 - u vinu face bonu u sangu.

(il vino fa buon sangue)

- meju puzzare te mieru ca te oiu santu;

(meglio puzzare di vino che di olio santo)

 

la morte

- quannu manci fucennu, mori prima te lu tiempu;

(mangiando di fretta muori prima del tempo)

 - la morte nu vaje a ci tocca, ma vaje a ci ttoppa;

(la morte non va a chi spetta, ma va dove inciampa)

 - finca alla bara sempre se mpara;

(fino alla morte c'è sempre da imparare)

 - sulu alla morte nu nc'ete rimediu;

(solo alla morte non c'è rimedio)

- se unu nù more l'addhru nù gode;

(se uno non muore, l'altro non gode)

- mmara a ci vaje, ca ci resta face sciocu e festa;

(peccato per chi muore, perchè chi resta dirige il gioco e fa festa)

 

il tempo

- te santa Marina la mennula ete china;

(di S.Marina la mandorla è piena)

 - te santu Lorenzu lu noce è menzu;

(a S.Lorenzo la noce è a metà maturazione)

 - te santu Martinu ogni mustu diventa vinu;

(a S.Martino ogni mosto diventa vino)

 - te Santu Pati le fave chiantati.

(di S.Pati piantate le fave)

 - te Santu Pati o chiove o nivicati.

(di S.Pati o piove o nevica)

 - torci lu vinchiareddhru quannu ete tennereddhru;

(piega il ramo d'ulivo quando è tenero)

 - quannu lu sciroccu rite è cchiu fessa ci lu crite;

(quando lo scirocco ride è più fesso chi l'ascolta)

 - quantu cchiù forte chiove cchiù mprima scampa;

(più forte piove, prima smette)

 - cielu stellatu, disciunu passatu;

(cielo stellato, digiuno passato)

 - sutta la nive pane, sutta ll'acqua fame.

(sotto la neve pane, sotto l'acqua fame)

 - acqua e gelu nu resta mai n'celu.

(acqua e gelo non resta mai in cielo)

 - ci scinnaru nu scinnariscia febbraru male pensa e ci li ia tutti, facia quajare lu vinu intra le utti.

(se a gennaio non fa freddo, febbraio pensa male

e se li avesse tutti (i giorni) farebbe intorbidire il vino nelle botti)

 - tutti li giurni falli cu ci hoi, l'urtimi giurni falli culli toi.

(tutti i giorni falli con chi vuoi, gli ultimi falli con i tuoi)

 - Natale culli toi, Pasca cu ci hoi.

(Natale con i tuoi, Pasqua con chi vuoi)

- Natale ssuttu, Pasca mujusa.

(Natale asciutto, Pasqua melmosa)

 - Natale cullu sule, Pasca cullu tizzune, ci hoi cu bene bona la stagiune.

(Natale col sole, Pasqua col tizzone, se vuoi che venga una buona stagione)

 - finu a Natale, né friddu, né fame, te Natale a nnanzi, tremane puru li pariti ca stannu vacanti.

(fino a Natale, né freddo, né fame, da Natale in avanti tremano anche i muri che sono vuoti)

 - nu tràse mai GesuCristu allu sibburchiu, se nu n'ete quinta decima te marzu.

(non entra mai Gesù Cristo nel sepolcro se non è metà marzo)

 - carniale chinu te mbroje, osci carne e crai foje.

(carnevale pieno d'imbrogli, oggi carne e domani verdura)

 - Cannilora trubba, mese chiaru.

(Candelora torbida, mese limpido)

 - ci ta Caremma nu fila, te pasca nu minte la tila

(chi di quaresima non tesse, di pasqua non mette il vestito)

 - alla Cannilora, l'annata è ssuta fora,

  ma ci la sai cuntare, nc'è na bona quarantale.

(della Candelora l'annata è finita, ma se la sai contare vi sono ancora quaranta giorni)

 - ci tene nu crossu cu su azza pé aprile ca te face stare sutta u focalire.

(chi ha della legna la conservi per aprile,  che ti fa stare cotto il focolare)

 - quannu riva l'ua e la fica lu milune bba sse mpica;

(quando arriva il tempo dell'uva e del fico l'anguria si può andare ad impiccare)

 - i sudori d'estate su tesori de iernu;

(i sudori d'estate son tesori d'inverno)

 - cullu tiempu e culla paja se maturane le nespule;

(le nespole si maturano col tempo e con la paglia)

 - quannu canta la cicala fuci fuci allu culummaru,

    quannu canta lu cicalune fuci fuci allu cippune;

(quando canta la cicala, corri, corri nel ficheto,

quando canta il cicalone, corri, corri, nel vigneto)

- quannu lu ciucciu raja te giurnu è già menzatia.

(quando l'asino raglia di giorno è già mezzogiorno)

 - nàna, nàna, comu la festa la uttisciana.

(nàna,nàna, come la festa il giorno feriale)

 

 

gli animali

- le pire masticate se mangiane i porci.

(le pere masticate le mangiano i porci)

 - la vacca ca nu mangia culli soi, o ca aje mangiatu, o ca ha mangiare poi;

(la mucca che non mangia con i suoi, o ha già mangiato o mangerà poi)

 - ci nu tene pacenzia la lepre nu lla pija, ci nu cerne bbonu se mangia la canija;

(chi non ha pazienza non prende la lepre,  chi non setaccia bene mangia la crusca)

 - quannu la caddhrina canta e lu caddhru tace a casa nun c'è pace;

(quando la gallina canta ed il gallo tace, in casa non c'è pace)

 - dalli an culu, ca ete senza patrunu;

(dagli un calcio, perchè è senza padrone)

 - ttacca u ciucciu addhru ole u patrunu.

(lega l'asino dove vuole il padrone)

 - caddhrina vecchia prima o poi more.

(gallina vecchia prima o poi muore)

 - la caddhrina face l'ou e allu caddhru ne usca lu culu.

(la gallina fa l'uovo ed il gallo ne sente i dolori)

 - meju faci bene all'animali ca alli cristiani.

(meglio far bene agli animali che alle persone)

 - a lepre ca fuce nu porta visazze ncoddhru.

(la lepre che corre non porta bisacce)

 - puru li pulici tenine la tosse.

(anche le pulci hanno la tosse)

 - ci pecura te faci, lu lupu te mancia.

(se ti fai pecora il lupo ti mangia)

 - u lupu perde u pilu e diventa spinnatu.

(il lupo perde il pelo e diventa spennato)

 

 

la religiosità

- piccatu senza curpa te ddhru se azza se curca;

(peccato senza colpa se ne torna da dove viene)

 - ci sputa an cielu an faccia ne cate;

(chi sputa in cielo gli cade in faccia)

 - lu celu culla terra fice patta, cosa nu se face senza cu se saccia;

(il cielo con la terra si misero d'accordo,  cosa non si fa senza che si sappia)

 - ci ha fattu lu piccatu chianga la penitenza;

(chi ha peccato si aspetti la penitenza)

- paca u giustu pé lu peccatore.

(paga il giusto per il peccatore)

 

 

il male ed il bene

- ci ole lu male te l'addhri lu sou ete vicimu;

(chi vuole il male degli altri il suo è vicino)

 - fanne male e pensa, fanne bbene e scordate;

(fai male e pensaci, fai bene e scordatene)

 - nun te mpicciare, nun te ntricare, nu fare bene ca trovi male;

(non t'impicciare, non t'interessare, non fare bene che trovi male)

 - quiddhru ca nun boi pé tie all'addhri nu fare;

(non fare agli altri quello che non vuoi sia fatto a te)

 - ci face bene bene trova;

(chi bene fa, bene trova)

 

il paradiso

 

- ci aje e dà an paradisu và;

(chi prende e da, in paradiso và)

 - an Paradisu se va culla carrozza;

(in paradiso si và in carrozza)

la chiesa - i preti

 

 

- beata ddhra casa addhru nce na chirica rasa, culli nasca, nu cu lli trasa;

(beata quella famiglia dove c'è un prete, di nascita non di acquisizione)

 - tre su lli stritti (te sordi), monici, previti e quiddhri senza fiji;

(tre son gli avari: monaci preti e quelli senza figli)

 - monici, previti e passeri, cazzane la capu e lassali;

(monaci, preti e passeri schiacciagli la testa e lasciali)

 - ci sona lu campaneddhru nu se pote battere 'mpettu;

(chi suona il campanello non si può battere il petto)

 

Dio

 

- ci dà allu porcu, daje a Diu;

(chi da al maiale da a Dio)

 - nu se move pampana se Diu non bole;

(non si muove foglia se Dio non vuole)

 - Diu manna lu friddu sicunnu la lana;

(Dio manda il freddo secondo la quantità di lana)

 - l'anima a Diu, la rrobba a ci tocca;

(l'anima a Dio, la proprietà a chi tocca)

 - Diu li face e lu diaulu li ncucchia;

(Dio li fa, il diavolo li accoppia)

 - core allegru Diu lu juta;

(l'anima allegra Dio l'aiuta)

 - quannu Cristu nun bòle li santi nu pòtine;

(quando Cristo non vuole i Santi non possono)

 

il diavolo

 

- lu diàulu nu ttene pecure ma vìnne lana;

(il diavolo non ha pecore, ma vende lana)

 - quannu lu pòuru daje allu riccu lu diàulu se la rite;

(quando il povero da al ricco il diavolo se la ride)

 - lu diàulu nu è bruttu pé còmu se pìtta;

(il diavolo non è brutto per come lo si dipinge)

 - rroba te stòla lu Diàulu se la òla;

(questioni di preti, il diavolo se le porti)

 - quànnu u diàulu te ncarìzza l'anima n'òle;

(quando il diavolo ti accarezza, vuole l'anima)

 

Le donne

 

- tira cchiù nu pìlu ca nù nzàrtu;

(tira più un pelo che una corda)

 - sette su li meju muccuni:

carne, pesce e maccarruni,                    

acqua frisca e vinu puru,

fimmina beddhra e giovane puru;

(sette sono le cose più gustose: carne, pesce e spaghetti

acqua fresca e vino puro, donna bella ed anche giovane)

 - è meju na mamma cu perde na fija ca lu sule cu se la pija.

(è meglio che una madre perda una figlia

 piuttosto che se la prenda il sole)

 - l'abitu nu face u monicu,  cussì dicia lu tata, ca comu vai vistuta, cussì si carculata.

(l'abito non fa il monaco, così diceva mio padre

che come vai vestita, così sei considerata)

 - e fimmine erte su fatte pé cojere le fiche, quiddhre vasce pe fare belle zite.

(le donne alte son fatte per raccogliere i fichi,

quelle basse per fare belle figlie)

 - alla fimmina u capiddhru è longu, u sciutiziu è curtu.

(nella donna il capello è lungo, ma il giudizio è corto)

 - l'ommu latru chiama a fimmina puttana.

(l'uomo ladro chiama la donna puttana)

 - te na cannuzzuta n'hai le spine, te na ngordia mancu quiddhre.

(da una golosa raccogli le spine, da un'ingorda neppure quelle)

 - u fiju mutu a mamma lu capisce.

(il figlio muto la madre lo capisce)

 - quannu lu cuicciu raja è cu chiama la paja, quannu l'ommu suspira è la fimmina ca lu tira;

(quando l'asino raglia e perchè vuole la paglia, quando l'uomo sospira è la donna che lo tira)

 

la famiglia

 

- te na rosa nasce na spina, ma te na spina nu nasce na rosa;

(dalla rosa nasce una spina, ma dalla spina non nasce una rosa)

 - te nna sciumenta cambera,

  nu ne pijare la fija,

  ca ci nu ete tutta cambara,

  alla mamma se ssimija.

(da una giovenca sbilenca, non prenderne la figlia

perchè se non è tutta sbilenca alla madre s'assomiglia)

  - a mamma te riccòje, lu sire te sparpàja;

(la madre ti raccoglie, il padre ti scompiglia)

 - nu sire mmantene dieci fìji, dieci fìji nu manténine nu sire;

(un padre mantiene dieci figli dieci figli non mantengono un padre)

 - ci me da pane chiamu tata;

(chiamo padre chi mi da da mangiare)

 - u fìju mutu a mamma lu capisce;

(solo la madre capisce il figlio muto)

 - ci te vìte te pruvvìde, ci te téne te mmanténe;

(chi ti vede ti provvede, chi ti tiene ti mantiene)

 - ci tene nu fìju è pacciu, ci tene nu porcu è riccu;

(chi tiene un figlio è pazzo, chi tiene un maiale è ricco)

 - ngìrai, ngìrai, meju te casa mia nun né truvài;

(girai, girai, ma una casa migliore della mia non ne trovai)

 - la mamma pé la fìja li méju morsi se suttija;

(la madre per i figli si sacrifica di tutto)

 - ci te face cchiu te mamma te parole te ngànna;

(chi ti fa più da mamma di parole t'inganna)

 - ci te òle bbene appréssu te tene;

(chi ti vuol bene ti tiene vicino)

 - sape cchiu lu ciucciu a casa sua ca lu mésciu a casa te l'addhrri;

(sa di più un asino a casa sua che un professore in casa d'altri)

 - ci te òle bene te face chiangìre, ci te òle male te face ritìre;

(chi ti vuol bene ti fa piangere, chi ti vuol male ti fa ridere)

 - ci te core nu te tene, quannu te cunsìja nu te òle bbene;

(chi non ha affetto per te, quando ti consiglia non lo fa con amore)

 

i parenti

 

- lu pitùcchiu mpinnatu nu canùsce lu parintàtu;

(il pidocchio arricchito non riconosce i parenti)

 - se hoi cu faci giurni cuntenti stàtte luntànu te li parénti;

(se vuoi avere giorni felici stai lontano dai parenti)

 - finca li parenti se mòvine l'amici su rrivàti;

(sinchè i parenti si muovono gli amici sono già arrivati)

 - ci nun boi cu sài le ràzze, cciti li vecchi e stràzza le carte;

(se non vuoi sapere le origini, uccidi i vecchi e strappa le carte)

 - te lu latru te casa nu te poti guardare;

(del ladro di casa non ti puoi salvaguardare)

 - lu sàngu nu se face mai acqua;

(il sangue non diventa mai acqua)

 - vale cchiù n'amicu ca centu parenti;

(vale più un amico che cento parenti)

 - ogne cuccuàscia se vanta li cuccuascéddhri sòi;

(ogni civetta si vanta dei propri figli)

 - guardate te tre C: cucini, cumpàri e caniàti;

(guardati dalle tre C: cugini, compari e cognati)

 - allu carcere e allu spédale tutti tinìmu nà petra;

(in carcere ed in ospedale tutti abbiamo una pietra)

 

i rapporti sociali

 

- contadinu: capìddhri cùrti e cervéddhru fìnu;

(contadino: capelli corti e cervello fino)

 - quannu lu ciùcciu nu bòle cu bìve te frànchi cù fìschi.

(quando l'asino non vuole bere è inutile fischiargli)

 - cummàre, nù fili e nù téssi, comu faci sti gnòmmari réssi?

(commare non fili e non tessi, come hai questi gomitoli grossi?)

 - Se stai bbonu cullu giudice nu te serve l'avvocatu;

(se se in buoni rapporti con il giudice non ti serve l'avvocato)

- se pìjane cchiù musche cu nu nzìddhru te méle ca cu na ùtte te féle;

(si prendono più mosche con una goccia di miele che con una botte d'aceto)

 - viziu te natura finu alla morte dura;

(vizio di natura dura sino alla morte)

 - amore te patrùni, amore te scursùni;

(amore di padroni, amore di serpenti)

 - se l'invidia era rùgna, tutti ne scìane chìni;

(se l'invidia fosse sporcizia, tutti ne saremmo pieni)

 - nu ulàre mutu tisu quannu teni l'àle, ca poti sempre catìre;

(non volare molto alto quando hai le ali, puoi sempre cadere)

 - a malerba crisce sempre;

(la malerba cresce sempre)

 - ci campa de speranza disperatu more;

(chi campa di speranza, disperato muore)

 - lu ciùcciu porta a pàja e le ciucciu se la ngàia;

(l'asino porta la paglia e da solo se la mangia)

 - ci òle aje, ci nun bòle mmànna;

(chi vuole avere non vuole mandare)

 - lu pacciu mìna e lu fùrbu ncòje;

(il pazzo butta, il furbo raccoglie)

 - de lu càbbu nu sse mòre ma se ccàppa;

(dello schernirsi non si muore ma si capita)

 - male nu fàre, paura nu bìre;

(male non fare, paura non avere)

 - sténni u péte pé quantu ete longu u passu;

(sposta il piede per quanto è lungo il passo)

 - a casa bruscìata mìnti focu;

(a casa bruciata metti fuoco)

 - ci te curtéddhru féra te curtéddhru spéra;

(chi colpisce di coltello di coltello muore)

 - ci sénte e tàce bbona vita fàce;

(chi ascolta e tace fa buona vita)

 - nu ddìre quantu sài, nu te mancìare quantu hài;

(non dire quanto sai, non mangiarti quanto hai)

 - ci vàje te préssa,face i fìji cicàti;

(chi va di fretta fa nascere i figli ciechi)

 - méju nà fiàta rrussìre ca céntu mpallidìre;

(meglio arrossire una volta che cento impallidire)

 - lu "nu sàcciu" te lléva d'ogni mpàcciu;

(il "non so" ti toglie da ogni impiccio)

 - li guai te la pignata li canusce la cucchiàra ca li òta;     

(i guai della pentola li conosce il mestolo che li gira)

 - addhru nce muti càddhri nu lucìsce mai;

(dove ci sono molti galli non fa mai giorno)

 - mmara a cìnca nu se gràtta cu ll'ùgne sòi;

(povero chi non riesce a grattarsi con le proprie unghie)

 - l'òmmu nu se mìsura a pàrmi;

(l'uomo non si misura a palmi)

 - a lingua trova a gente;

(la lingua trova la gente)

 - te la capu mpuzzùna lu pesce;

(il pesce imputridisce dalla testa)

 - ci rite urtimu, rite meju.

(chi ride ultimo ride meglio)

 - nu nc'è pescju surdu te quiddhru ca nu sente.

(non c'è peggior sordo di chi non vuol sentire)

 - i pariti nu n'hannu occhi, ma hannu ricchie.

(i muri non hanno occhi, ma hanno orecchie)

 - occhiu nu bite core nu scanta.

(occhio non vede, cuore non scoppia)

 - chiove a su i ricchi e a su i poveri, allu stessu modu, sulamente ca i ricchi tenine lu mbrellu.

(piove allo stesso modo sui ricchi e sui poveri, solo che i ricchi hanno l'ombrello)

 

la speranza

 

- l'urtima ca se perde ete la speranza;

(l'ultima a perdersi è la speranza)

 - ci càmpa te speranza disperatu more;

(chi vive di speranza disperato muore)

 

l'amicizia

 

- ci òle l'amicizia cù mantégna, nu panàru vascìa e l'àddhru végna;

(se vuoi mantenere l'amicizia un regalo vada ed un regalo venga)

 - nun'essere mutu dùce ca tutti te sucane, nun'essere mutu màru ca tutti te spùtane;

(non essere molto dolce perchè tutti ti succhiano,  

non essere molto aspro perchè tutti ti sputano)

 - guardate te li scursùni sùrdi;

(guardati dai serpenti sordi)

 - nu te fidare né de nu carusu, né de nu pertusu;

(non ti fidare né di un giovane, ne di un buco)

 - cunsiju te urpi, distruzione te caddhrine;

(consigli di volpi, distruzioni di galline)

 - meju sulu ca mmale ncumpagnatu;

(meglio solo che male accompagnato)

 - paru cerca paru (e paru pija);

(simile cerca simile (e con simile s'accoppia))

 - fattela culli meju te tie e fanne le spese;

(stai insieme ai migliori di te e pagagli le spese)

 - culli pitucchiusi nu te ncucchiare, culli rugnusi nu te curcare;

(con i pidocchiosi non ti unire, con gli sporchi non ti coricare)

 - ci hoj cu futti lu vicinu, curcate mprima e azzate allu matinu;

(se vuoi fregare il vicino, coricati presto ed alzati al mattino)

 - dimme cu cci vai e te dicu cu cci pete zoppichi;

(dimmi con chi vai e ti dirò da che piede zoppichi)

 - cinca vaje cullu zuppatu vaje chianu chianu.

(chi va con lo zoppo, cammina piano)

 - cinca vaje cullu zzoppu, zicca a zzoppicare puru iddhru.

(chi va con lo zoppo, inizia a zoppicare pure lui)

 - nna manu lava l'addhra, e tutte e doi llavane a faccia;

(una mano lava l'altra e tutte e due lavano la faccia)

 

il lavoro

 

- ci hai arte hai parte;

(chi ha un mestiere ha una posizione)

 - lu nnamuratu se canusce all'occhi, lu sfatucatu allu stinnicchiamentu;

(l'innamorato lo si conosce dagli occhi, lo sfaticato dallo stiracchiamento)

 - lu cchiu tristu dente te lu mulinu rozzula sempre;  

    (il peggior dente del mulino fa sempre rumore)

 - mesciu ca conza e sconza nu perde mai fatica;

(artigiano che disfa e aggiusta non perde mai lavoro)

 - ciuveddhri nasce mparatu;  

                                        (nessuno nasce imparato)

 - ogni tristu mesciu ete meju te nu bbonu discipulu;

(il peggior maestro è sempre meglio del miglior discepolo)

- ogni sottile ngegnu vene te lu bisognu;

(ogni invenzione viene dal bisogno)

 - ci camina llicca, ci staie a casa sicca;

(chi cammina lecca, chi sta a casa secca)

 - ci esse pizzula, ci staje a casa nfrizzula;

(chi esce raccoglie, chi resta a casa muore di freddo)

 - ci chianta onguli mancia fave;

(chi semina raccoglie ciò che ha seminato)

 - ogni petra azza parite;

(ogni pietra serve ad alzare il muro)

 - mpara l'arte e mintila te parte;

(impara l'arte e mettila da parte)

 - l'erba ca nu mboi nasce intra l'ortu.

(nell'orto nasce l'erba che non vuoi)

 - a ddrunca rrivi, mpizza u zzippu.

(dove arrivi mettici un segno)

 - saccu vacante nu se mmantene tisu.

(sacco vuoto non si mantiene in piedi)

 - ci simina spine nu pote scire squasatu.

(chi semina spine non piò camminare scalzo)

 - è meju a paja te vicinu ca u granu te luntanu.

(è meglio la paglia vicina che il grano lontano)

 - alberu pecca, putrina secca.

(?)

 - ota la lamia ca a cannizzu cate.

(gira la volta che la copertura di canne cade)

 

i soldi

- ci secuta lu cieddhru more minchia e povareddhru;

(chi guarda gli uccelli muore scemo e povero)

 - ci mutu ole picca bbranca (strince);

(chi molto vuole, poco raccoglie)

 - ci cchiù haie cchiù ole;

(chi più ha, più vuole)

 - lu superchiu rumpe lu cuperchiu;

(il di più rompe i coperchi)

 - tre su lli potenti: lu rre, lu papa e ci nu tene nenzi;

(tre sono i potenti: il Re, il Papa e chi non ha niente)

 - pane moddhre e liuna siccata, povera casa rruvinata;

(pane morbido e legna secca, rovina della casa)

 - nu rrubare a casa te lu latru;

(non rubare in casa del ladro)

 - ci spera te rricchire intra l'annu, mpuverisce allu mese;

(chi spera d'arricchire nell'anno, impoverisce nel mese)

 - cu tre cose se rricchisce: l'acchiatura, la ncornatura e la manica te tiraturu;

(con tre cose si arricchisce: il tesoro, il fare le corna e la maniglia del cassetto)

 - ci paca alla mmane se ffranca alla sira;

(chi paga la mattina, si risparmia di farlo la sera)

 - lu sparagnu vale cchiu de lu guadagnu;

(il risparmio vale più del guadagno)

 - ci paga nnanzi ete male servutu;

(chi paga avanti è malservito)

 - amicu meu curtese, comu su lli giurni, fatte le spese;

(amico mio cortese, fai la spesa per come sono i giorni)

 - lu mercatu te merca;

(il mercato ti frega)

 - pé desideriu te sordi ogni sputazza pare carlinu;

(per il desiderio di soldi ogni sputo sembra una moneta)

 - ci tene sordi batte le carte;

(chi tiene soldi mischia le carte)

 - a ddhru llevi e nu puni, se scurmane li cistuni;

(se togli e non metti si svuotano i cesti)

 - a ddhru nun c'è misura, de certu nu dura;

(dove non c'è misura di certo non dura)

 - pruvvidi i pruvviduti ca i poveri su mparati.

(provvedi i provveduti che i poveri sono preparati)

 - ete meju cu biti nu Re mpovarire ca nu pitucchiu mpinnare.

(è meglio vedere un Re impoverire che un pidocchio arricchire)

 - sordi fannu sordi, pitucchi fannu pitucchi;

(i soldi fanno soldi, i pidocchi fanno pidocchi)

 

 

 

 

 

Ultimo aggiornamento

 11/05/2006

Nedstat Basic - Free web site statistics